domenica 21 agosto 2011

Io ti chiesi / Mi vin demandis (H.Hesse)

Io ti chiesi perché i tuoi occhi
si soffermano nei miei
come una casta stella del cielo
in un oscuro flutto.
Mi hai guardato a lungo
come si saggia un bimbo con lo sguardo,
mi hai detto poi, con gentilezza:
ti voglio bene, perché sei tanto triste.


Mi vin demandis kial viaj okuloj
haltas en la miaj
kiel ĉasta ĉiela stelo
en obskura fluaĵo.
Vi rigardis min longe
kiel oni testas bebon per rigardo,
diris poste, afable:
mi amas vin, ĉar vi tiom tristas.
(traduko mia)

lunedì 1 agosto 2011

Non esistono amori felici / Ne ekzistas feliĉaj amoj

http://www.youtube.com/watch?v=Ujj-F4GJ4EY&feature=player_embedded#at=11

E’ troppo tardi ormai per imparare a vivere
piangano insieme nella notte i nostri cuori
quanta infelicità per la più piccola canzone
quanti rimorsi per scontare un fremito
quanti singhiozzi per un’aria di chitarra
...Non esistono amori felici


Tro malfruas por lerni vivi
ploru kune dum la nokto niaj koroj
kioma malfeliĉo pro la malplejgranda kanzono
kiom da rimorsoj por punpagi vibron
kiom da singultoj pro gitara ario
...Ne ekzistas feliĉaj amoj

(L. Aragon, traduko mia)