venerdì 7 gennaio 2011

Bonan jaron / Buon anno

http://www.youtube.com/watch?v=xU0VYU0tKBA

Bonan jaron, frato, bonan jaron vere, kaj mi esperas
ĝi estu bela, bela kaj legera.
Ke ĝi flugu laû la linio de viaj deziroj,
alportu al vi momentojn profundajn,
kaj ke la misterioj restu dolĉaj misterioj.
Ke nenio ŝanĝu la hieraûajn faktojn.
Mi deziras al vi pacon, ridojn, kaj klopodon.
Trovi florojn en la kampoj de urtiko.
Mi deziras al vi vojaĝojn al malproksimaj landoj
laborojn farendajn per viaj manoj [...]
Ke ĝi portu al vi konfuzon, kaj absurdajn projektojn,
fruktojn kaj panon al viaj revoj malsataj,
ke ĝi portu al vi kilometrojn kaj vangojn ruĝiĝitajn,
klarajn sunleviĝojn kaj sunsubirojn de belaj tagoj
kaj verdajn semaforojn, kaj prudenton, kaj kuraĝo. [...]
Bonan jaron, frato, kaj ne faru stultaĵojn,
la doloron foriras, tiel kiel ĝi alvenas,
mi deziras al vi amon, kvintalojn da amo,
palacojn, kvartalojn, landoj da amo,
planedojn da amo, universojn da amo,
momentojn, minutojn, tagojn de amo,
mi deziras al vi jaron de amo, mia frato...
(Lorenzo Cherubini)


Buon anno fratello buon anno davvero e spero
sia bello sia bello e leggero
che voli sul filo dei tuoi desideri
ti porti momenti profondi e i misteri
rimangano dolci misteri
che niente modifichi i fatti di ieri
ti auguro pace risate e fatica
trovare dei fiori nei campi d'ortica
ti auguro viaggi in paesi lontani
lavori da compiere con le tue mani
e figli che crescono e poi vanno via
attratti dal volto della fantasia
buon anno fratello buon anno ai tuoi occhi
alle mani alle braccia ai polpacci ai ginocchi
buon anno ai tuoi piedi alla spina dorsale
alla pelle alle spalle al tuo grande ideale
buon anno fratello buon anno davvero...
che ti porti scompiglio e progetti sballati
e frutta e panini ai tuoi sogni affamati
ti porti chilometri e guance arrossate
albe azzurre e tramonti di belle giornate
e semafori verdi e prudenza e coraggio
ed un pesce d'aprile e una festa di maggio
buon anno alla tua luna buon anno al tuo sole
buon anno alle tue orecchie e alle mie parole
buon anno a tutto il sangue che ti scorre nelle vene
e che quando batte a tempo dice andrà tutto bene
buon anno fratello e non fare cazzate
le pene van via così come son nate
ti auguro amore quintali d'amore
palazzi quartieri paesi d'amore
pianeti d'amore universi d'amore
istanti minuti giornate d'amore
ti auguro un anno d'amore fratello mio
l'amore del mondo e quello di Dio...
(Lorenzo Cherubini)

4 commenti:

Benjameno ha detto...

Jovanotti, grandioza kiel ĉiam! Ĉu tamen vi intence preterlasis la lastan verson ("...la amo de la mondo, kaj tiu de Dio") por neŭtraligi la enhavon tiel ke ĝi taŭgu por esperantista publiko? Mi demandas nur pro tio, ke mi estas maniulo pri la fidindeco de traduklaboroj ;)

Salutojn el Kanado!

lukiz ha detto...

Mankas ĉapelo ĉe "leĝera" ;)

http://www.facebook.com/photo.php?fbid=489822748245&set=a.489818628245.265295.554113245

Manuela ha detto...

@Benjameno: fakte mi ne tradukis la tutan kanton, ĉar ĝi estis iom longa kaj peza, almenaû por ne sperta tradukistino kiel mi :)
Mi ne preterlasis la verson pri "amo de Dio" pro neûtralecaj kialoj, sed nur ĉar mi elektis la versojn kiuj al mi ŝajnis plejbelaj, kaj kiuj mi plejbele povis traduki.


@LukiZ: baza regulo de tiu-ĉi blogo estas neniam korekti... do, la legantoj provu ĝui la signifon, eĉ se estas kelkaj eraroj. :)

Manuela ha detto...

kaj mankas ankaǔ akuzativo...skandalo!!! :)))